Language and connections #cck11

In Dutch universities, some professors have to give lectures in English, and they usually do not go so well. One of the opponents of this idea, Renate Dorrestein. “The obligation to speak English to Dutch-speaking is a brake on the power of expression and precise formulation.”

So far I have tried to post my blog in English writing, and I find that Dorrestein is right. It takes too much effort to formulate clear and precise writing.
So now my blog I will write in Dutch and an English translation adhere.

In Nederlandse universiteiten moeten sommige professoren college geven in het Engels, en dat gaat ze meestal niet zo goed af.  Een van de tegenstanders van dit idee is Renate Dorrestein. “De verplichting Engels te spreken is voor Nederlands-sprekenden een rem op het uitdrukkingsvermogen en precieze formulering.”

Tot nu toe heb ik geprobeerd om mijn blogpost in het Engels te schrijven, en ik merk dat Dorrestein gelijk heeft. Het kost te veel moeite om helder te formuleren en om precies te schrijven.

Ik zal dus mijn blog voortaan in het Nederlands schrijven en er een Engelse vertaling aanhangen.

Gebruik voor een vertaling: http://translate.google.com/#nl|en| Utilize esta opção para traduzir  For translation. Use esto para traducir. Utilisez cette option pour traduire.

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s